先月の終わりから、今月の頭は、ベトナムの数少ない連休でしたね!
皆様は、どのように過ごされましたでしょうか?
私は、もちろん
仕事です
いつも通りです
まー、それは慣れているから良いんですが、
問題は、祝日や土日はオフィスのセントラルエアコンが稼働しないんです。
その為、パソコンメインで仕事しているオフィスは、
人間とパソコンの熱で暑い暑い
そこで、同僚から『バスキン・ロビンス買いに行こうよ!』と
誘われました。
『バスキン・ロビンス!?』
何それ??
と聞くと、パソコンでホームページを見せてくれました。
そこには、
『サーティーワンアイスクリーム』が
これ、サーティーワンじゃん!!って伝えたところ
同僚達から逆に「・・・何それ??」と言われてしまいました。
会話がどうにもかみ合いませんでしたが、とりあえず
『アイス』なのはわかったので、注文してもらいましたww
ベトナムだからめっちゃソックリのパクリ店でも出来たのか?と思い
後日友達に確認してみたら、
サーティーワンって日本と台湾でしか使っていなくて
ほとんどの国では、「バスキン・ロビンス」と言うそうです。
・・・
あまりの衝撃に瞬時には納得できず
ついついネットでも調べてみたら書いてありました。
日本と台湾以外のほとんどの国では「バスキン・ロビンス」という店舗名が使われていますが、日本においては1973年に設立された「バスキン・ロビンス」と不二家の合弁会社が「31種類のアイスクリームがあるので1ヶ月間毎日異なるフレーバーのアイスクリームが楽しめる」というコンセプトの元「サーティワンアイスクリーム」としてチェーン展開したため、「サーティワンアイスクリーム」という呼称が定着しています。
今回は、不二家さんとの合併が理由みたいですが、
ほんと日本独自の和製英語って沢山あって
たまに混乱します。
ペッドボトルとか。。。ビニール袋とか。。。
最近だとスカーチョとか。。。テロンチコートとか。。。
スポンサーリンク
コメント
2. Re:無題
>Pigさん
コメントありがとうございます!
Pigさんも留学中に知ったんですね!日本に居たら絶対気付かないですもんね。
ヽ(;´Д`)ノ
Halca@Earth 2016-05-10 11:08:19
1. 無題
そうなんですよね~
私も学生の時の留学先で初めてしりました。
それからはバスキンロビンスと呼んでいたので
、クセで日本でもそう呼んでしまいます(^^;;
本当和製英語って以外と多いですよね
Pig 2016-05-09 15:00:25