日本だと要らないものを処分するのが『フリーマーケット』というイメージが強かったので、前回はフリーマーケットというタイトルで開催したのですが、準備期間中や終わってからわかったことが、『フリーマーケット』って英語だとなんだかニュアンスが違う?
英語で同僚と話していてもあまりピンと来ていない様子だったのと、当初は色々な人に出店してもらえたらと思っていたんですが、結果ありがたいことに出店より寄付していただいたのがほとんどだったので、次回は『チャリティバザー』と名乗らせて頂く事にしました
ちなみにネットで調べた結果
バザー・・・ 慈善事業などの資金を得るために催す即売会。慈善市。goo辞書より
フリーマーケット・・・1, 蚤(のみ)の市。がらくた市。2 ,自由市場goo辞書より
という意味合いの違いがある様です。
まだ、場所は未定なので正式に決定してから再度ご連絡致しますが、前回は個人でやるにしては、色々挑戦し過ぎて、風呂敷を広げすぎた感があったので、次回は身の丈を考えてもう少しシンプルな会にしようと思っています。
もし、サービスアパートの会議室など「ここ、申請すれば使えるよ!」という場所があれば教えて頂けると嬉しいです
一応、今回開催するにあたり2組ほど、出店したいと言って下さっている人がいるので、私含め3組がお店を出すことになると思います。前回同様売上は寄付する予定なので、出来れば安くもしくは無料で借りられる場所を探しています。
よろしくお願いします